Allemand

Der Samstagmorgen vergeht sehr schnell Adama und Markus besuchen ,Aissatou kusine.sie ist topferin.Die jungen sehen ihr lange bei den Arbeit zu.Nach den mittagessen Veralschieden sich Adama und Markus von der Oma Sie spricht kein deuch und Adama muss alles übersetzen Adama :Mein Oma wünsht uns eine gute Bückreussee sie möchte wissen ,oh du mal wederkommst Markus :oh ,das ist nett !mir gefält es hier .viellucht komme ich mit meeinen eltern Adama :Sie sagt,dass ihr hier immer wirlkommen seid Markus ::Danke das finde ich super Adama :Sie fraght ,ob deine Oma in deutschland nach lebt Markus :ja! Oma Neumann ist 68 und wohnt bei meiner tavet Oma weber,mamas mutter ,lebt allain Adama :ganz allein? Markus :,ja! Bei uns leben viel alte jeute allein

Français

Le samedi matin passe très vite. Adama et Markus rendent visite à Aissatou Kusine. Elle est potière. Les garçons la regardent travailler longtemps. Adama et Markus disent au revoir à leur grand-mère Elle ne parle pas allemand et Adama doit tout traduire Adama : Ma grand-mère nous souhaite un bon Bückreussee, elle veut savoir si tu ne viens pas Markus : oh, c'est sympa ! J'aime ça ici. Peut-être que je viendrai avec mes parents. Adama : Elle dit que tu es toujours le bienvenu ici Markus :: Merci, je pense que c'est génial Adama : Elle demande si ta grand-mère vit en Allemagne Marc : oui ! Grand-mère Neumann a 68 ans et vit avec ma grand-mère tavet weber, la mère de maman, vit seule Adama : tout seul ? Marc : oui ! Beaucoup de personnes âgées vivent seules ici

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.